Chistes Italianos - Para aprender riendose!!

Los italianos son una cultura muy antigua, lo que ha dado lugar a que se crearan una gran cantidad de cuentos a sus expensas, pero todos en buenos términos, no como en otras culturas donde los tonos son altamente despectivos y calificadores. En Italia los chistes de tontos se hacen en base a los carabinieri, los policías. chistes de italianos

A continuación la selección de chistes italianos que hemos realizado para ustedes. No olviden que los chistes de tontos en Italia se hacen con los carabinieri (policías).

 

A los chistes se les llaman 'barzellette' y tienen mecanismos muy similares a los españoles para provocar la risa, pero eso sí, con algunas diferencias.
Por ejemplo, lo que en España son chistes de 'leperos', esto es, de personajes exagerados en cuanto a su ignorancia, que alguien le puso el gentilicio de la localidad onubense de Lepe con gran éxito y que otros traducen a otros municipios con los que suelen tener rivalidad comarcal, en Italia son chistes de carabinieri, es decir del cuerpo policial de carácter militar, muy similar a nuestra Guardia Civil. Así pues, en el país transalpino, los chistes de tontos se los adjudican a los carabineros con una excepción: el futbolista romano y romanista Francesco Totti, un tipo extremo que despierta tanto amor como desprecio, y al que se identifica también como un tanto ignorante y excéntrico, tan rico por su fortuna como despilfarrador y ostentoso, y con la peculiaridad de que su lengua habitual es el romanesco, el dialecto de Roma, una lengua regional por mucho que nos encontremos en la capital del estado y que sólo habla una minoría de romanos. Todo ello aparece en los chistes sobre Totti.

Otra curiosidad es que los chistes que en España dedicamos a Jaimito, en Italia se dedican a otro niño de características similares llamado Pierino.

A continuación ofrezco una pequeña muestra de barzellette:

 

Un carabiniere dice ad un collega: - Gran bella macchina la Panda 4x4!
- E perché non te la compri?
- E dove la metto?!? Ho un garage che è 3x3!

 


 La maestra a Pierino:
- Pierino, dimmi chi era Attila...
- Era un Barbaro, signora maestra!
- Soltanto? (trad. ¿Solamente?)
- E le pare poco???

 

 

I Tre Paracadutisti

Un Italiano, un Francese e un Tedesco devono lanciarsi da un aereo con il paracadute. I tre amici si buttano, ma al tedesco non si apre il paracadute. Prova anche con quello di riserva, ma niente.

Il pilota, che dall’aereo assiste impotente alla terribile scena, prende la radio radio e urla agli altri due.

«Prendetelo per la giacca!» – ma la giacca si sfila.

«Prendetelo per la camicia!» – anche quella si sfila.

«Prendetelo per i pantaloni!» – il povero Tedesco rimane in mutande.

«Prendetelo per il culo!»

E i due rispondono: «E noi abbiamo il paracadute e tu nooo!!!».

 

 

Sapete perchè Bin Laden non va mai a trovare gli amici? perchè deve bussare alla porta che fa Bush Bush oppure suonare il campanello che fa Clinton!

 

 

Il colmo per un giardiniere?

> clicca per leggere la risposta <...piantare la fidanzata ogni primavera

 

Escribir comentario

Comentarios: 0


SP Traducciones

Traducciones y Servicios Linguisticos Profesionales

e-mail : sptraducciones@hotmail.com

Teléfono de contacto: +34 / 691059928

Web: https://sptraducciones.jimdo.com

Linkedin: https://es.linkedin.com/in/sptraducciones

Facebook: https://www.facebook.com/spsptraducciones

Twitter: @sptraducciones

Instagram: https://www.instagram.com/sptraducciones

 

Me llamo Sheila Pistolesi  y soy traductora profesional y profesora de Italiano; pero más que profesión, es una pasión.



SP Traducciones está en Verbling! Y lo queremos celebrar con vosotros

Aprende italiano en línea con Sheila. Consigue 30 $ en crédito al comprar 10 clases.

https://www.verbling.com/ti/30250531941681234016

https://es.verbling.com/ti/30250531941681234016

 

 

Suscríbete a nuestra Newsletter

* indicates required

Clases particulares


 

Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio.

 

George Steiner

 

Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal.

 

José Saramago 

 

La traduzione è una delle poche attività umane in cui per principio accade l’impossibile

 

Mariano Antolín Rato


“I traduttori sono i cavalli da tiro della cultura.”

 

Alexander Sergeyevich Pushkin