Practicar Italiano con la canción de LIGABUE - Le donne lo sanno


La música puede ser una herramienta que, bien utilizada, puede ayudarnos a aprender un idioma, igual que las películas en versión original. Las letras de las canciones ayudan a memorizar de forma más fácil y divertida vocabulario de palabras y expresiones. Escuchar o parafrasear canciones en otro idioma te ayuda a mejorar la pronunciación,  revisar nuevo vocabulario y subir el ánimo.


Aquí te proponemos una canción de Luciano Ligabue "Le donne lo sanno"



Luciano Ligabue, más conocido como Ligabue o Liga, nació en Correggio en la provincia de Reggio Emilia, el 13 de marzo de 1960.
La carrera musical de Luciano comienza en 1987 cuando funda, junto con algunos amigos, el grupo musical Orazero y participa en varios concursos musicales provinciales y nacionales.

Es un cantante mitico!! Con unas letras que hacen pensar, emocionarte,sonrreir…etc Un verdadero pensador y poeta de nuestros tiempos


Escucha la canción y rellena los espacios con las preposiciones o con el presente de los siguientes verbos:



conoscere, volere, pagare, mancare, potere, rimanere, bastare, provare

...
Le donne lo sanno
c'è poco .... fare
c'è solo .... mettersi pari col cuore
lo sanno .... sempre
lo sanno comunque..... prime

le donne lo sanno
che cosa ci......

le donne che sanno
da dove si viene
e sanno........ qualche motivo
che ...... vedere

e quelle che sanno
spiegarti l'amore
o....... almeno
a strappartelo fuori
e quelle che mancano
sanno mancare
e fare più male

....... ballare un po' di più
.........sentir girar la testa
...........sentire un po' di più
un po' di più

le donne lo sanno
chi ...... davvero
lo sanno ...... prima
quand'è primavera
o forse...... pronte
è il tempo che gira

le donne lo sanno
com'è che son donne

e sanno sia dove
sia come sia quando
lo sanno ...... sempre
di cosa stavamo parlando

e quelle che sanno
spiegarti l'amore
o ............almeno

a strappartelo fuori
e quelle che ................
sanno mancare
e fare più male

............ ballare un po' di più
.......... sentir girar la testa

........... sentire un po' di più
un po' di più

ballare un po' di più
sentir girar la testa
sentire un po' di più
un po' di più

al limite del piacere
al limite dell'orrore
.......... posti in cui non vai
non vai

le donne lo sanno
che niente è perduto
che il cielo è leggero
però non è vuoto
le donne lo sanno

le donne l'han sempre saputo

......... ballare un po' di più
.............. sentir girar la testa
........... sentire un po' di più
un po' di più

al limite del dolore
al limite dell'amore
.......... voci che non sai
non sai
non sai

Escribir comentario

Comentarios: 0


SP Traducciones

Traducciones y Servicios Linguisticos Profesionales

e-mail : sptraducciones@hotmail.com

Teléfono de contacto: +34 / 691059928

Web: https://sptraducciones.jimdo.com

Linkedin: https://es.linkedin.com/in/sptraducciones

Facebook: https://www.facebook.com/spsptraducciones

Twitter: @sptraducciones

Instagram: https://www.instagram.com/sptraducciones

 

Me llamo Sheila Pistolesi  y soy traductora profesional y profesora de Italiano; pero más que profesión, es una pasión.



SP Traducciones está en Verbling! Y lo queremos celebrar con vosotros

Aprende italiano en línea con Sheila. Consigue 30 $ en crédito al comprar 10 clases.

https://www.verbling.com/ti/30250531941681234016

https://es.verbling.com/ti/30250531941681234016

 

 

Suscríbete a nuestra Newsletter

* indicates required

Clases particulares


 

Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio.

 

George Steiner

 

Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal.

 

José Saramago 

 

La traduzione è una delle poche attività umane in cui per principio accade l’impossibile

 

Mariano Antolín Rato


“I traduttori sono i cavalli da tiro della cultura.”

 

Alexander Sergeyevich Pushkin